Fara Aliesya Hafillah – The Muslim Vibe

Historien om jawi-skriftens ursprung
Jawi-skriften, ett teckensystem baserat på arabiska tecken eller alfabet, spelar en roll i islams tillväxthistoria i Malaysia.
Under 1300-talet ledde handelsinteraktioner med arabiska och muslimska handlare till introduktionen av jawi i denna region. Utvecklingen av jawi-skriften på Malayas var i linje med tillkomsten av islam, som var malajernas religion vid tiden.
Även om araberna vid den tiden kom från olika länder som förde med sig flera typer av språk, såsom persiska, var det arabiska språket mer dominerande med tanke på att det är Koranens språk. Arabiska predikanter från den tiden var tvungna att skriva och översätta Koranen och andra religiösa texter från arabiska till malajiska för spridning och undervisning. Som ett resultat är manuskript i jawi-skrift kända som Kitab Kuning.
Under Melakasultanat perioden (1400- till 1500-talen) accelererade dock utvecklingen av jawi-skriften, eftersom den användes för litteratur, religion och officiella dokument, såsom brev som skickades till utländska regeringar, inklusive de i England och Portugal, skrivna med jawi-skrift. Eftersom jawi används flitigt i Malaya har kunskap, religion och kultur utvecklats tillsammans med den på grund av islams starka inflytande. Sultanatet Aceh och Sultanatet Johor blev centrum för spridningen av jawi.
När europeiska invandrare anlände under kolonialtiden tog de med sig innovativa skriftsystem, och rumiskriften ersatte jawi-skriften. Även om dess användning kan ha minskat på senare tid, förblev jawi-skriften en integrerad del av Malaysias kulturella identitet och utbildningssystem – även efter landets självständighet 1957.
Frågor relaterade till jawi-skriften
Många farhågor har väckts i samhället om allmänt debatterade jawi-verk som påstås beröra ras- och religiösa frågor.
Det faktum att jawi-skrift används i liten utsträckning i dagens samhälle, och många synpunkter, väcker oro över jawi-skriftens status i Malaysia. Användningen av jawi-skrift på skyltar och introduktionen och undervisningen i jawi-skrift i folkspråkiga skolor är bland de aktuella heta ämnena.
Jawi-skriften uppfattas som ett försök till islamisering
Dominic-rörelsens president (Gerakan Dominic), Lau Hoe Chai, lämnade in en stämningsansökan angående jawi-skrift som uppfattas som försök till islamisering. Domstolens argument att jawi-skrift kan övertala elever att konvertera till islam ansågs dock ogiltigt. Domstolen beslutade vidare att det inte är förbjudet enligt konstitutionen att lära sig ett språk vars bokstäver också råkar vara bokstäverna i någon religions skrifter.
Arabisk skrift och jawi-skrift är identiska skriftformer som används av både muslimer och icke-muslimer. Till exempel finns det också kristna i Egypten som använder arabiska som sitt första språk, men detta innebär inte att de alla är muslimer.
Om allmänheten är medveten om nationens grundläggande principer och politik, borde detta problem inte uppstå. En långdragen process med rötter i Malaya användes för att bygga Malaysia. Konstitutionens förankring av Yang di-Pertua Agong (YDPA) som överhuvud för religionen islam och malaysiernas, islams och det malaysiska språkets status utgör en stabil grund.
Användningen av jawi-skrift i folkspråkiga skolor
Utbildningsministeriet har mottagit ett memorandum från den malaysiska kinesiska skolstyrelsen (Dong Zong), där man invänder mot införandet av jawi-skrift i folkspråkiga skolor och motsätter sig undervisningen i den.
De hävdar att eftersom det att lära sig jawi-skrift ses som tvång och väcker oro hos den kinesiska och indiska befolkningen, måste både föräldra- och lärarföreningen (PIBG) och barnen frivilligt förbinda sig till det. Enligt Dong Zong har majoriteten av skolorna motsatt sig att undervisa i jawi som ett ämne och ser det inte som en del av variationen.
Denna fråga ger upphov till oro eftersom, om kursplanen ställs in, vissa malaysiska elever som går på folkspråkiga skolor inte kommer att ha möjlighet att lära sig islamiska ämnen i jawi-skrift.
Denna jawi-skrift har ingenting att göra med politik eller religion. Det är dock en del av det malaysiska språket och kulturarvet. Majoriteten av föräldrar och elever har inte samma åsikter som dessa få parter med specifika intressen, som är den faktiska källan till denna fråga.
Även när detta ämne tas upp, visar vissa skolor öppet sin villighet att lära sig jawi-skrift och betonar att det inte är ett automatiskt beslut för alla institutioner. Rasism har väckts av detta problem, vilket också hotar den nationella enheten. Därför rekommenderas alla att undvika trångsynta dispyter om jawi-skriftfrågor och att respektera regeringens beslut.
Betydelsen av att bevara jawi-skriften
Utöver det är det en utmaning att bevara jawi-skriften eftersom användningen av jawi-skrift minskar i Malaysia. Men det är också ett stort ansvar för malaysier, särskilt malaysier, att bevara den från att uppslukas av tiden.
Att skriva och läsa jawi-litteratur har minskat bland den nuvarande generationen malaysiska muslimer. Detta påverkar både unga och gamla generationers läsning av Koranen. Flera studier har genomförts för att bekräfta problemet. Antagandet av rumi-skriften som landets officiella skrift har också bidragit till en minskning av användningen av jawi-skrift. Den yngre generationens brist på intresse för jawi-skrift är också en utmaning.
För att övervinna dessa hinder finns det ett behov av att öka medvetenheten om jawi-skriftens betydelse som en kulturell tillgång.
Regeringen kan bidra till att främja användningen av jawi-skrift genom att anta policyer som stöder användningen av jawi-skrift i skolor och offentliga platser. Media kan också bidra till att främja användningen av jawi-skrift genom att presentera berättelser och program som betonar relevansen av jawi-skrift. Efteråt kan samhället bidra till att bevara jawi-skriften genom att organisera evenemang och aktiviteter som främjar användningen av jawi-skrift och dess kulturella relevans.