Middle East Monitor
British Broadcasting Corporation (BBC) har blivit stark kritiserad för att ha felöversatt en intervju med en av de palestinska fångarna som släpptes av Israel förra veckan i fångbytesavtalet och den tillfälliga vapenvilan med motståndsgruppen Hamas, och felciterade henne som stöder gruppen.
I intervjun med den frigivna fången visade BBC att hon sa på arabiska med engelska undertexter att ”ingen hjälpte oss. Bara Hamas brydde sig. De som kände vårt lidande, jag tackar dem så mycket”. Berättelsen om Respond Crisis Translation – ett kollektiv av språkaktivister – på X avslöjade dock att hon istället sa att ”de [israeler] fängslade oss i en månad. När vintern kom stängde de av strömmen. Vi dog nästan av det kalla vädret.”
Hon citerades också för att ha sagt ”och vi älskar dem [Hamas] väldigt mycket”, men det korrigerades av Respond Crisis Translation med ”de [israeler] besprutade oss med pepparspray och lämnade oss att dö inne i fängelset.”
Gruppen uttalade att ”Hon nämnde aldrig Hamas eller något liknande”, och fördömde BBC:s klipp som en ”grov felöversättning” som inte bara är ett misstag utan ”ett rasistiskt påhitt som väcker krigets lågor” i Gaza. ”Felöversättningar som dessa – avsiktliga eller inte – förvärrar det pågående folkmordet på palestinier i Gaza.”
Efter kritiken, såväl som ramaskri från många andra användare och aktivister, erkände BBC i morse att klippet hade felaktiga undertexter men hävdade att det berodde på ett fel i redigeringsprocessen. Den uppdaterade också den och postade ett längre klipp som den sa ”innehåller hänvisning till Hamas”.